大家好,今天小编关注到一个比较有意思的话题,就是关于日文模仿中国草书字体的问题,于是小编就整理了3个相关介绍日文模仿中国草书字体的解答,让我们一起看看吧。
日本文中为什么有那么多中国汉字?
这要说到语源,日语本身源于中文,除了发音用的五十音,这些音字形都是取自汉字的一部分,自然语言中也大量使用了汉字。
而且日语发音分为音读,训读,而音读的“音”即是中文的发音。
在汉语圈,中国是历史最深厚的一个国家,不论是日文还是韩文,语源都是来自中文。查看历史就可知道,中国对于周边小国的文化输出可以追溯到千年以前。日本除了现代对于美国的崇拜以外,就是对于千年前的中国唐朝文化有着无限的尊崇。不论是语言,文化,服装,佛学,料理,茶学等等都与唐朝文化有着千丝万万缕的联系。众人所熟知的京都即是仿造洛阳而建,而京都的分布也是分为,洛东,洛西,洛南,洛北,洛中。
比如:あ 取自“安”字下面的女字,发音为“a”,中文发音“啊~~”长音,日语发短音“啊”
五十音中的其它音,也基本上都是如此类似的来由。
あいうえお
かきくけこ
たちつてと
感谢题主邀请,我来答题
中国和日本两国文化是相互影响,毫无疑问的是中国当了日本1800年的老师,对于最近的100多年,对于现在的中国,不管语言,思想还是历史记忆,不管好与坏,都有直接影响日本这个国家。它们国家的文字就是我们汉字的偏旁、部首拆分而成的,因为古代日本没有文字,他们最开始直接用汉字作记载,但是因为日语跟汉语完全不同,表达起来不方便,后来根据汉字发明了***名,就用***名跟汉字夹杂在一起表达日本民族的语言,这就是日文。
日本古代只有语言,没有文字,到了我国隋唐时代,汉字大量传入日本,日本才开始系统地利用汉字记载自己的语言。但日本最初是把汉字,作为表音的符号使用的,就是日语有几个音节,就用几个汉字。
日本奈良时期的《日本书纪》《古事记》用的是汉式和文,平安时期连朝廷的公文和官方文件,都是用汉式和文写的。
后来这些汉字后来逐渐演变成***名,“***”即“借”,“名”即“字”。只借用汉字的音和形,而不用它的意义,所以叫“***名” ;而那些直接沿用其音、形义的汉字,叫真名。
就说这些吧!
如實的講,這些已經不叫中文了,他已經是進行了改造的,它是一種表象吧,他是在這個語言的發展過程中,通過他的語言改造,或者利用現有的這種象形文字作為它的記錄音符表象,日文它除了有***名,就是有型字標記,還有的字母標記。
日本人的祖先是徐福 当年徐福东渡带过去了好多人 有一部分是安徽人 现在安徽省有一个县说的方言就和日本语几乎一样! 日本也是墨家文化 典型的就是日本的忍者。日本有个家族老大也公开承认日本人的祖先就是中国人
有哪些汉字是引用日本的?
最经典的就是“腺”这个字。
科普一下17、18世纪的日本国情。当时的日本是典型的武士社会封建制度,对外闭关锁国,仅对中、朝、东南亚等少数国家进行官方贸易。而其中荷兰🇳🇱是唯一被当时日本幕府允许贸易往来的欧洲国家。因为荷兰人只在乎贸易,对传教并不热心,日本幕府也同样想从荷兰人那里了解海外诸国的情报。锁国了,但也没完全锁。
不过对于荷兰人,幕府也还是将他们限制在长崎的一个人工岛“出岛”上,避免与普通人接触。荷兰人从欧洲带来了大量翻译成荷兰语的书籍,而日本就出现了许多荷兰语翻译,来翻译这些海外书籍。这些来自荷兰的知识被称作“兰学”。
其中,有一本来自德国的现代医学解刨著作《Anatomische Tabellen 》,被翻译成荷兰语后带到了日本。由此不仅是对日本,甚至对中国乃至整个东亚的医疗事业产生了翻天覆地般的影响。
日本有位名叫杉田玄白的普代藩医生,原本学的是汉方也就是中医,但他看到有***刨腹***后的各种器官走向,觉得与自己所学的中医“五脏六腑“理论一些冲突,于是决定去从西洋的医书上寻求答案。杉田自己不懂外语,自学也难有起色,即便找到了西洋的解刨书籍也不懂其中含义,只能看图瞎猜。但有一次偶然遇见了和他有同样疑问前野良泽医生,前野略通外语,两人随即一拍即合。经过了不懈努力,由前野翻译、杉田撰写汉文,以及其他几位医生的相助,终于成就了东方历史上第一部现代解剖学专著《解体新书》。
其中,有许多从未被中医所观察到的新事物需要有专有名词来定义,于是杉田便创造出神经、软骨、动脉、处女膜等词汇。一直沿用到了今天。
而当中还有杉田自己创造的文字。杉田发现医书中有一种如线条一般游走于全身,几乎无处不在有种类繁多的事物从未被中医所记载,这种线一般的人体结构也亟需一个属于东方的新名字。于是杉田便将线这个字(日语中线的写法是線),换成了表示人体器官的月子旁,于是就有了我们经常使用的肾上腺、前列腺等词汇的后缀“腺”了。
到了清末民初,大量中国留学生来到了日本,将许多日本词汇照搬到了中国,这其中就有大量来自解体新书的词汇,以及“腺”这个日本创造的汉字,一直使用到了今天,成为了现代医学中不可或缺的重要部分之一。
不是"引进",而是"回归"!
日文和中文的"相似度"非常高;日本民族原本是没有自己的文字的,只是到了唐朝,日本人老老实实向唐朝人学习汉语严格来说应该是学习汉字——
然后用汉字的"楷书"和"草书"分别创制了日文的"片***名"和"平***名",也就是说,唐朝以后,日本人才开始有了自己的文字。
直至今天,日本是唯一一个在自己民族语言中保留汉字的国家,没有之一。
被日本供奉的王阳明的行草书法,比当今的书法大家如何?
被日本供奉的王阳明的行草书法堪比王羲之,比当今的书法大家如何?王阳明是四大圣人(孔子、孟子、朱熹、王阳明)之一,其核心思想“致良知”与“知行合一”至今仍有现实意义,单从此点来看非当今大家可比。
但,审美因人而异,现在附图如下大家可对此进行发表下自己的看法:
一、王阳明行书太极图说.宋周敦颐撰.明王阳明书.清末填墨本(局部)
二、王阳明草书若耶溪送友诗稿(局部)
到此,以上就是小编对于日文模仿中国草书字体的问题就介绍到这了,希望介绍关于日文模仿中国草书字体的3点解答对大家有用。